Posts etiquetados ‘Libros’

luminantesLuminantes: El Enigma de Norah

Ibán Roca

Ciclo 15 del 7.º mes del 374.º año de Origen, intervalo de actuación de 09.00 a 14.00 horas, hoy tiene lugar el canje de galletas de la criba. Lara 2 023518 550197 acaba de recibir la autorización para convertirse en celebrante de la más esperada festividad, la que marcará su ingreso en la madurez.
Desde siempre Lara ha vivido bajo los dictámenes de Origen y su existencia ha estado signada por el estigma de su madre, Norah, la suicida, una mujer que se atrevió con su decisión a contradecir lo establecido, a ir contra la norma. La entrada de Lara en esta nueva etapa podría poner fin a ese estigma. Lejos está Lara de pensar que el legado de Norah es otro muy distinto y que justo ahora, en este día, comenzará para ella una vida nueva, totalmente diferente de la que nadie nunca imaginó.
¿Tendrá Lara lo que se necesita para resolver el enigma de Norah y emprender con éxito la nueva existencia que se abre ante sus ojos?

Existen algunos libros que simplemente no tienen pies ni cabeza, he aqui un buen ejemplo de ello.

La sinopsis del libro llama muchísimo la atención, de hecho es una de las principales razones por la cual me entusiasmaba el conseguirlo, desafortunadamente tan pronto inicias la lectura, desesperadamente deseas que llegue algo coherente, alguna explicación o ¡Simplemente una trama concreta! Desafortunadamente nada de eso me encontré. Por el contrario, es un libro que simplemente busca llamar la atención sin siquiera preocuparse por dar coherencia a la trama.

Básicamente se nos presenta un mundo vigilado constantemente por algún ser “omnipresente” que les indica a las personas como comportarse, que contestar y en general la manera de vivir día a día… Obviamente la idea ha sido explotada tantas veces y de maneras tan diferentes que esta representación no aporta absolutamente nada novedoso, de hecho, carece por completo de descripción del lugar donde se encuentran, además el autor falla por completo en dar una idea concreta de las personas que habitan en el mundo (en otras palabras, por más buen lector que seas, te resulta imposible imaginarte el medio donde habitan y la forma de convivencia entre las personas)

Por otro lado, la protagonista es tonta y sus motivaciones simplemente no quedan claras. ¡Ok, ok! Entiendo que gran parte de su manera de relacionarse con el mundo y con las personas de su alrededor, se basan por completo en las órdenes que se le dan y por su firme creencia en aquel ser que controla y lo ve todo, el autor no menciona absolutamente nada concreto sobre sus verdaderas intenciones o siquiera parte de sus motivaciones personales, en otras palabras, es un personaje por completo vacío y absurdo.

Si bien, como se han percatado el libro no fue de mi agrado, existe un punto que por completo destruyó alguno de los puntos interesantes (muy muy contados) que posee el mismo. Siempre he creído que para que un libro sea memorable, es necesario que te aporte algo ¡Lo que sea! Una sonrisa, un momento agradable, alguna lección… El peor problema con Luminantes es que no solo no te aporta nada nuevo (ni en cuestión de trama, ni en personajes… es más ¡ni una palabra nueva!) sino que incluso la protagonista después de su “aventura” no aprende algo útil, técnicamente la trama es tan vacía que el mismo autor lo refleja con su personaje: Una aventura que en concreto, fue una pérdida de tiempo.

El libro me deja con la esperanza que el autor no vuelva a sacar otro tan malo (o en general, espero que no intente volver a escribir) y mejor de la oportunidad a autores que, sin necesidad de aprovecharse por su “carrera en televisión” aportan mejores obras. Por primera vez es tan malo que en vez de una estrella le doy -1 estrella ¡Devuélvanme mi tiempo perdido!

Anuncios

Logo_Quedada

A poco más de un mes de nuestra gran reunión anual, hoy les damos a conocer a los autores que estarán con nosotros ese día.

Este año, la dinámica será diferente, porque no tendremos pláticas individuales, sino que hemos organizado una mesa redonda con algunos escritores mexicanos. El tema será:

“Viviendo otras historias: Los jóvenes y la literatura en México”

Durante la plática se abordarán temas literarios tales como:

Libros y géneros de moda

Precio de los libros y acceso a la literatura

Literatura juvenil mexicana

Estadísticas de literatura en México

Aporte de los blogueros a la literatura mexicana

Durante la plática, cada autor nos dará su opinión al respecto, pero si tienen alguna duda o comentario en particular sobre estos temas, también tendremos una pequeña sesión de preguntas y respuestas.

Finalmente, los protagonistas de esta plática serán:

Juana Inés Dehesa: Nacida en la ciudad de México, es treintona, soltera y fantástica, además de neurótica, obsesiva y un poquito deslenguada y, a pesar de ello, todavía cree que tiene redención. Además de obsesionarse por su futuro y el de su generación, es consultora en temas de cultura escrita, autora de las novelas Pink Doll y Rebel Doll y columnista semanal en el periódico Reforma.

Anaí López: Es originaria de la Ciudad de México. Lo que más le gusta es escribir diarios pero decidió volverse escritora de cine y televisión. Ha tenido que ver con todos los programas de Once Niños. Estudió una maestría en guión de cine y televisión en Madrid. Probó suerte con la publicidad en Barcelona. No se le dio lo de crear frases cortas. Regresó a México para seguir escribiendo programas para niños y también para adultos: documentales, sitcoms y series como Fonda Susilla, Bienvenida Realidad y XY. Escribió dos películas: Los fabulosos siete y Actores S.A. Otra cosa que le gusta mucho es dar clases y no puede vivir sin café. Quiéreme cinco minutos fue su primera novela.

Verónica Murguía: Nació y vive en la Ciudad de México, un lugar que ama y sufre a partes iguales. Profesora de literatura, periodista, ilustradora, traductora y escritora, ha publicado numerosos libros para niños y jóvenes como Historia y aventuras de Taté el mago, Auliya, El fuego verde o Ladridos y conjuros, entre otros, así como el libro de relatos para adultos El ángel de Nicolás. Desde 1999 escribe una columna quincenal para el suplemento cultural del periódico La Jornada. En 2013 se alzó con el Premio de Literatura Juvenil Gran Angular por su novela Loba, una historia innnovadora en el género fantástico en la que se recrea un mundo poderoso y original donde los personajes hacen un trayecto vital a través de temas universales.

Jaime Alfonso Sandoval: Nació en San Luis Potosí en 1972. Estudió cine en la UNAM e hizo un diplomado en creación literaria de la Escuela de Escritores de la SOGEM. Es guionista de televisión y tiene una reconocida carrera en la literatura infantil y juvenil. La saga de Mundo Umbrío es su proyecto más ambicioso hasta la fecha. Tiene todos los temas que le apasionan: aventuras, horror, humor, romance y una pizca de anticiencia. A lo mejor con Las dos muertes de Lina Posada se cumple su sueño de ver una historia suya convertida en película. También es autor de Fantasmas, espectros y otros trapos sucios, Operativo nini, República mutante, Unidad Lupita, El club de la Salamandra y La ciudad de las esfinges.

Igualmente estamos considerando un tiempo después de la plática, exclusivo para firmas de libros.

Así que si quieren tener una firma de estos autores, ¡No olviden llevar sus ejemplares!

Logo_Quedada

Hola a todos! ¿Ya están todos listos para la 3a Quedada Bloguera Literaria México? Pues, ¿Qué esperan? Será mejor que se anoten porque les tenemos grandes SORPRESAS. Pero nuevamente, necesitamos de su ayuda.

Por cuestiones de organización, nos vemos en la necesidad de modificar un poco las fechas inicialmente propuestas:

Cierre de inscripciones: 22 de Junio

Fecha límite de pago: 1 de Julio

Para el caso de aquellos que están compitiendo por un pase, la fecha límite para inscribirse es la misma (14 de Junio), haciéndose el respectivo sorteo el 15 de Junio. Sin embargo, la fecha límite de pago, igualmente se modifica para el 1 de Julio.

FORMULARIO BLOGGERS

FORMULARIO LECTORES

Lamentamos mucho los inconvenientes que esto pueda causarles, pero espero que confíen en nosotros, que estamos tratando de que todo resulte en un día genial. Y si que habrá sorpresas y muchos premios. Así que… ¿ya se inscribieron?

Wango

Para aquellos que se encuentran participando en The Wango Race la dinámica 12 es la siguiente:

A continuación se encuentran 10 palabras en español, algunas son reales, otras no lo son. El objetivo es que manden un correo a la dirección de The Wango Race con la lista de las palabras publicada, indicando cuáles son reales y cuáles no lo son.

¿Están listos?

¡Vamos!

  1. Jorrar
  2. Empomparar
  3. Premonstratense
  4. Pegotear
  5. Mansejorón
  6. Piñufle
  7. Arevatina
  8. Eutrapelia
  9. Pleitósia
  10. Píxide

Y luego dicen que el inglés es difícil… ¡Imaginen la cantidad de palabras que desconocemos de nuestro propio idioma!

¡A enviar sus respuestas!

Wango

The Wango Race

¿Quiénes somos?

The Wango Race está formado por 14 blogs promotores de la lectura, cuyo propósito es transmitir el amor por los libros en un país con tan pocos lectores.

The Wango Race

The Wango Race es una carrera compuesta por diferentes pruebas que serán publicadas en cada uno de los blogs participantes, donde podrás ganarte geniales  paquetes de libros.

¿En qué consiste?

Consistirán en 3 Tipos de Pruebas:

Rapidez, Inteligencia y Habilidad.

Estas, como mencioné, serán posteadas por el blog encargado ese día, ustedes tendrán que estar al pendiente de la publicación de las diferentes dinámicas en los diferentes blogs (puede ser a cualquier hora).

Tendrán un promedio máximo para responder de 24 horas contadas a partir de publicada la dinámica (SIN IMPORTAR QUE YA SE HAYA PUBLICADO OTRA DINÁMICA).

Cada que envíen sus respuestas, nosotros les confirmaremos con un “OK” de recibido, lo cual no significa que hayan tenido todas las respuestas correctas, sino que hemos recibido el mail, en caso de no recibir un OK es que no recibimos su mensaje.

Las respuestas serán publicadas en http://thewangorace.blogspot.mx una vez que haya finalizado el período señalado para cada dinámica (24 horas).

Los puntos se irán asignando mediante una tabla de puntos, que contará el tiempo en que la respuesta fue recibida y si esta, es correcta.

Las respuestas incorrectas, no recibirán puntos.

Las respuestas medio correctas (supongamos les piden 10 cosas de algo y envían más de la mitad bien, o sea 6), serán contadas como medios puntos de los que debieron haber recibido de haber enviado la respuesta completamente correcta.
Todos y cada una de las respuestas deberán ser enviadas al correo: thewangorace-blog@hotmail.com (Será el único correo donde se aceptarán las respuestas)

Requisitos para Enviar las Respuestas

Deberán enviar el Nick con el que participan y ser contestadas en la forma y el orden en que fueron pedidas por el blog-wango encargado de la dinámica.

¡¡IMPORTANTE!!

Los resultados de los ganadores serán dados a conocer el domingo 27 de abril en http://thewangorace.blogspot.mx

Inscripciones

Deberán enviar un mail con los siguientes datos:

  • Nombre completo
  • Nickname con el que participarás (debe coincidir con tu nick de usuario en cualquiera de las siguientes cuentas:  Blogger/Google+/Yahoo/Bloglovin) y con el que debes seguir a todos los blogs* *Si no tienes una cuenta, y vas a poner de pretexto eso, mejor abstente de participar. Crear una cuenta no te llevará más de diez minutos. Así que no haremos excepciones.
  • URL de perfil de Blogger/Google+/Yahoo/Bloglovin (este link lo obtienes en tu página de inicio de blogger/Google+  dando clic en tu imagen).  Ej. https://www.blogger.com/profile/10476602493351945803
  • Dirección a donde se enviarán tus premios, en caso de que resultes ganador* *Las direcciones serán inmediatamente eliminadas, una vez finalizado el concurso*
  • Estado desde donde participas.
  • Confirmar que sigues a todos los blogs de la carrera y al de TWR (15 en total).
  • Edad

*Las inscripciones comienzan a partir de las 00:01 horas del 05 de abril de 2014 (antes de ese momento, no será tomado en cuenta ningún mail).

Toda esta información deberán enviarla al mail del blog, sin excepción alguna. Repetimos, en el caso de faltar alguno de los requisitos, no se tomará en cuenta tu participación.

Un día antes del inicio de la carrera se publicará una lista con los participantes correctamente inscritos.

thewangorace-blog@hotmail.com

 *Las primeras 10 personas en inscribirse correctamente, recibirán un punto extra, que se sumará a la puntuación final.

Por favor, para mayor información consulta http://thewangorace.blogspot.mx  es importante haber leído toda la información del concurso antes de participar.

Blogs que debes seguir para concursar:

Omnis Traductor Traditor

Como ustedes se han percatado, los días miércoles por lo regular subo la crítica del libro que días anteriores terminara, pues bien, el día de hoy, si bien tengo un libro “dominguero” que compartir, hay algo más que llamó mi atención y quiero compartirlo con ustedes: La traducción.

Eminentemente nos vamos a encontrar con textos traducidos, ya sea un artículo o bien un libro completo, desafortunadamente en mi experiencia me he encontrado que los traductores, muchas veces en vez de traducir el contexto, escriben lo que les gustaría que el texto dijera, cambian el contexto, o simplemente traducen de la manera que muy rara vez se da a entender “Lo que el autor trató de expresar”.

Empecemos por algo simple. En cierto libro con contexto religioso existe la frase “Lucy’s Lament”, obviamente llama mucho más la atención en un libro “La Elegía de Lucy” pero, a primera vista ¿Cuántas personas conocen el significado de “Elegía”? ¿Tan mal se veía escrito “El Lamento de Lucy”? Entiendo que el traductor trató de darle un contexto religioso profundo, pero siento la traducción bastante forzada. Igualmente “Tongues of flames licking my conscience” “Lenguas de fuego azuzan mi conciencia” Sin necesidad de traducir palabra por palabra una traducción más simplista podría ser “Lenguas de fuego perturban/torturan mi conciencia”

Ahora bien, entiendo que en el inglés, una palabra puede tener un significado impresionante por ejemplo “Expecting” y “Waiting for” si bien, su traducción literal de ambas es “Esperando” el contexto es impresionantemente diferente. No es lo mismo estar “Esperando a alguien” que “Estar esperando por alguien”, desafortunadamente me he encontrado textos donde lo manejan indiscriminadamente. Hay un ejemplo donde el traducir literalmente hace tonta la frase “My pussy is on fire” (extraído de un libro erótico)  tristemente (o de manera muy graciosa) me topé con la traducción “Mi gatita está en llamas”… Obviamente traducido de forma literal es correcta la traducción, pero, en un momento erótico la verdad es que no me imagino a alguien con semejante frase en español.

Por otra parte existen fallos debido al desconocimiento… ¡Así es! Todos sabemos que existen muchos temas  y obviamente miles contextos haciendo imposible para el traductor entender a qué se refieren en cada ocasión. Por ejemplo, en un libro para adolescentes dentro de un contexto de preparatoria se leía la frase “He is serving fish! It’s impossible not to read him, the library is so open” Entiendo que es una frase un poco “difícil” para una persona que desconoce el contexto, pero su traducción fue “¡Está sirviendo pescado! Es imposible no leerlo cuando la biblioteca está abierta” ¿Entienden algo de lo que trató de decir? Desafortunadamente el desconocimiento por parte del traductor se hace presente y no permite que el contexto sea entendible.

Tal vez suene un poco exagerado, pero creo que es un nuestra responsabilidad como lectores, solicitar a las editoriales mejores traducciones y trabajo de edición, ya de por sí es muy frustrante el hecho que traduzcan “cake” como “tarta” y por medio de la herramienta de “Buscar y reemplazar” cambien la palabra “tarta” por “pastel” y terminen con resultados como “pastelmudeando” para también perdernos de bromas, diálogos o incluso un contexto completo.

¿La solución? De ser posible leer los textos en su idioma original. A muchas personas les parece tedioso leer en idiomas diferentes al español, pero a veces impresionantes textos científicos, novelas que nunca verán la luz en español, o simples datos que requerimos se encuentran en otros idiomas… ¡Ya se! Entiendo que muchos no tienen conocimiento de inglés, francés, alemán u otros idiomas y tienen que esperar a las traducciones oficiales, justamente por esas personas hago esta entrada, para solicitar a las editoriales un mayor cuidado, recordarles que “No es mejor quien termina rápido, sino la calidad del producto final” y de igual forma abrir un poco los ojos de nosotros lectores mexicanos y solicitar mejor pulido en las traducciones y ediciones.

¡Por cierto! La última frase en un contexto no literal significa “Es tan femenino (pescada) que es imposible no viborearlo”

traductor

Memorias de un Amigo ImaginarioMemorias de un Amigo Imaginario

Matthew Dicks

Max solo tiene 8 años y no es como los demás niños. Él vive para adentro y cuanto menos le molesten, mucho mejor. No le gustan los cambios, las sorpresas, los ruidos, que lo toquen y que le hagan hablar por hablar. Si alguien le preguntara cuándo es más feliz, seguro que diría que jugando con sus legos planeando batallas entre ejércitos enemigos. Max no tiene amigos, porque nadie lo entiende y todos, hasta los profesores y sus propios padres, quieren que sea de otra manera. Solo me tiene a mí, que soy su amigo desde hace cinco años. Ahora sé que Max corre peligro y solo yo lo puedo ayudar. El problema es que Max es el único que puede verme y oírme. Tengo mucho miedo por él, pero sobre todo por mí. Los padres de Max dicen que soy un «amigo imaginario». Espero que a estas alturas tengas claro que no soy imaginario.

¿Recuerdan que hace algunos meses atrás a todos dejé sorprendido con la noticia que, “Delirium” de Lauren Oliver me había gustado mucho? Creo que una situación muy parecida ha sucedido con el presente libro.

Desde siempre y debido a ser hijo (biológicamente) único, siempre he sentido cierta dificultad con tratar de acercarme a niños pequeños y sobre todo entender su comportamiento. Misma situación que me genera cierto desagrado por los mismos, he de ahí que fuera de gran sorpresa que, uno de los personajes principales al ser un niño pequeño me agradara tanto como lo ha logrado.

Max, nuestro protagonista “real”, no es un niño promedio (y digo promedio porque juzgar algo como “normal” es absurdo) claramente podemos ver que tiene ciertas características de autismo y dificultades de aprendizaje, sin mencionar por supuesto, una enorme soledad al no poder ser comprendido por sus padres y demás niños. Por tal motivo, nuestro “héroe” nace de la tremenda imaginación de Max, Budo es su nombre y es su amigo imaginario.

Budo nos relata sus aventuras acompañando a Max de una forma que, poco a poco, nos permite entrar no solo al mundo de Max, sino llegar a entender sus pensamientos y forma de pensar. A diferencia de otros libros actuales, no hace uso de emociones absurdas o amor imposible, ¡No! Por el contrario, bajo mi perspectiva el libro nos presenta de una forma “poética”  un recorrido increíble por la mente de un niño….

¡Así es! Ese amigo, ese ser, esa criatura que Max con su inocencia.. o  mejor dicho, con una preciosa imaginación crea  poco a poco nos va dando lecciones sobre lo que es “amistad”, “amor” y “sinceridad”.

A veces, nosotros como humanos deseamos desesperadamente creer, creer en algo, en alguien, en alguna persona que se encuentre cerca… A veces veo a los adultos rezando y me pregunto ¿Por qué les es tan fácil creer en un Dios que los juzga y espera a que cometan un error para mandarlos a un lago de fuego, y es tan difícil creer que un amigo imaginario puede ser real? ¿Cuál es la realidad? ¿Qué es ser real? Si para un niño, su amigo imaginario lo ayudó a afrontar una situación de miedo y horror ¿Podemos ser capaces de decir que no es real?

Max es ayudado por su amigo imaginario (y unos cuentos amigos imaginarios más que Budo conocerá…)  en un terrible momento donde nadie más podía ayudarlo… ¿O no? Siento que este libro se presta para muchas interpretaciones para el ámbito psicológico y literario, si bien la aventura de Budo pudo pasar únicamente en la mente de un niño lleno de miedo, el libro nos habla de una forma tan humana, tan preciosa, tan esperanzadora… que es muy difícil no sumergirse en el un mundo alterno, donde hadas, listones que hablan ¡Incluso extrañas criaturas que muy pocos se han llegado a imaginar! se hacen presentes y podemos platicar por un momento con ellas.

Memorias de un amigo imaginario, honestamente dudo que sea para niños… Estoy completamente convencido que es para aquellos jóvenes y adultos que desean revivir su inocencia y sentirse por un momento sumergidos en un mundo donde siempre existe ese “alguien” a tu lado. Con preciosas frases sobre la amistad, el valor e incluso la muerte, el libro es genial para este día del amor.

¡Cinco de Cinco Estrellas!